벽암록 - 틀렸어, 틀렸어 (제098칙)
틀렸어, 틀렸어 (제098칙)
틀렸어, 틀렸어
-[제098칙]서원양착 -
<수시>
-----------------------------
요즘 곧잘 하안거 같은 법회 때 시끄럽게 쓸데없는 수작만 늘어놓고 있는데 거의 모든 수행자들이 그것을 괴롭게 여기고 있다. 금강의 보검으로 닥치는 대로 베어 버려야 비로소 그런 짓들이 아무 소용없음을 깨닫게 된다. 자, 말해 보아라. 그 금강의 보검이란 어떤 것인지를! 눈들을 치뜨고 그 보검의 빼어 든 날을 한 번 보아라.
<본칙>
-----------------------------
천평스님이 행각할 때 서원스님을 참방하여 보통 때처럼 말하였다.
“불법을 안다 말하지 말아라. ‘그것’을 말하는 사람은 찾아보아도 없구나.”
하루는 서원스님이 멀리서 바라보고 그를 부르며 말하였다.
“종의야!”
천평스님이 머리를 들자, 서원스님이 말하였다.
“틀렸어.”
천평스님이 두세 걸음을 걸어가자, 서원스님은 또다시 말하였다.
“틀렸어.”
천평스님이 앞으로 가까이 다가서자, 서원스님은 말하였다.
“조금 전에 두 번 ‘틀렸어’라고 말하였는데 서원이 틀렸느냐, 상좌가 틀렸느냐?”
“제가 틀렸습니다”
서원스님은 또다시 말하였다.
“틀렸어.”
천평스님이 그만두려 하자, 서원스님이 말하였다.
“우선 여기에 머물며 여름 결제를 지내면서 상좌와 함께 이 두 번 틀렸다는 것을 생각해 보도록 하자.”
천평스님은 곧바로 떠나버렸다. 그 뒤 사원에 주석하면서 대중들에게 말하였다.
“내가 처음 행각할 때 업풍에 끌려 사명장로의 처소에 찾아갔더니, 연이어 두 번이나 ‘틀렸어’라고 말한 뒤 나에게 그곳에 머물면서 여름 결제를 보내며 함께 생각해 보자고 하였다. 나는 그때는 틀렸다는 것을 몰랐지만 내가 그곳을 떠나 남방으로 떠날 때 비로소 틀려버린 것임을 알았다.”
<송>
-------------------------------
부끄럽다. 선의 가문
경박한 그 따위짓 골라서 하려드니
자랑스런 그 불법
배 속에 가득한들 무슨 소용 있는가
가련한 녀석일세
우스운 놈이라네 저 늙은 천평화상
애당초 행각한 게 잘못이었다니
그 따위론 안 될 걸세 답답한 천평 노인
서원의 그 맑은 바람 시원한 줄 왜 모르나
(한 중이 문득 나서 “안되겠소.” 한다면 설두는 말하리라. “나의 이 안 된다와 천평의 한마디가 과연 뭐가 다른가?”)
-[第098則]西院兩錯 -
<垂示>
垂示云. 一夏嘮嘮打葛藤. 幾乎絆倒五湖僧. 金剛寶劍當頭截. 始覺從來百不能. 且道作麽生是金剛寶劍. 眨上眉毛. 試請露鋒鋩看.
<本則>
擧. 天平和尙行脚時參西院. 常云. 莫道會佛法. 覓箇擧話人也無. 一日西院遙見召云. 從漪. 平擧頭. 西院云. 錯. 平行三兩步. 西院又云. 錯. 平近前. 西院云. 適來這兩錯. 是西院錯. 是西院錯. 是上座錯. 平云. 從漪錯. 西院云. 錯. 平休去. 西院云. 且在這裏過夏. 待共上座商量這兩錯. 平當時便行. 後住院謂衆云. 我當初行脚時. 被業風吹. 到思明長老處. 連下兩錯. 更留我過夏. 待共我商量. 我不道恁麽時錯. 我發足向南方去時. 早知道錯了也.
<頌>
禪家流. 愛輕薄. 滿肚參來用不著. 堪悲堪笑天平老. 卻謂當初悔行脚. 錯錯. 西院淸風頓銷鑠. 復云. 忽有箇衲僧出云錯. 雪竇錯. 何似天平錯.
[목록]