한비자 - 작은 이익을 탐내다 큰 이익을 잃는다(10.십과.3)

본문 바로가기

사이트 내 전체검색

한비자 - 작은 이익을 탐내다 큰 이익을 잃는다(10.십과.3)

작은 이익을 탐내다 큰 이익을 잃는다(10.십과.3)

 

작은 이익을 탐내다 큰 이익을 잃는다

- 한비자 제10편 십과[3]-

작은 이익을 생각한다는 것은 무엇인가.

진나라의 헌공은 우나라로부터 길을 빌려 통과한 다음 괵을 정벌하려고 했다. 대부 순식이 말했다.

“군주께서는 수극에서 산출한 미옥과 굴에서 산출한 말을 우공에게 보내어 길의 차용을 부탁하신다면 그는 반드시 허락할 것입니다.”

헌공이 반문했다.

“수극의 옥은 우리 조상의 보배이며, 굴에서 나온 말은 내가 사랑하는 준마이다. 만일 우공이 내 선물을 받고서 길을 빌려주지 않으면 어떻게 할 셈인가?”

순식이 말했다.

“그가 길을 빌려줄 생각이 없으면 선물을 받지 않을 것입니다. 만일 우리에게 길을 빌려준다면 언젠가는 우를 멸망시켜 본전을 찾게 될 것이니, 보배를 버린다 하더라도 울 안의 창고에서 울 밖의 창고로 옮기는 셈이 되고, 말 또한 울 안의 마구간에서 울 밖의 마구간으로 옮겨 놓는 셈이 되니 염려하지 마십시오,”

헌공은 순식을 시켜 수극의 옥과 굴에서 나온 말을 우공에게 보내어 길을 빌려줄 것을 요청했다. 우공은 그 요구를 들어줄 작정이었으나 궁지기가 이렇게 진언했다.

“진의 요구를 들어주어서는 안됩니다. 우리나라 곁에 괵이 있는 것은 수레의 밑바닥에 사잇판자가 있는 것과 같습니다. 그런데 만일 진에게 길을 빌려주면 괵은 망할 것이고, 우리나라도 마침내 멸망하게 될 것입니다. 빌려주시면 안됩니다.”

이 말을 듣고도 우공은 옥과 말이 탐이 나서 간언을 듣지 않고 진에게 길을 빌려주었다. 순식은 괵을 정복하고 다시 삼년 후에 우를 정복하고 말았다. 그 때 순식은 그 전에 우공에게 준 말을 끌고, 옥을 가지고 와서 헌공에게 전했다. 헌공은 기뻐하며 말했다.

“옥은 그대로이고, 말은 많이 성장했구나.”

우공의 군대가 패하고 국토가 깎인 것은 사소한 이익에 사로잡혀 나라가 망하는 큰 손해를 생각하지 않았기 때문이다. 그러므로「작은 이익을 탐내다가 큰 이익을 잃는다」라고 말하는 것이다.

- 韓非子 第10篇 十過[3]-

奚謂顧小利? 昔者晉獻公欲假道於虞以伐虢. 荀息曰:「君其以垂棘之璧與屈産之乘, 賂虞公, 求假道焉, 必假我道.」 君曰:「垂棘之璧, 吾先君之寶也 屈産之乘, 寡人之駿馬也. 若受吾幣不假之道, 將奈何?」 荀息曰:「彼不假我道, 必不敢受我幣. 若受我幣而假我道, 則是寶猶取之內府而藏之外府也, 馬猶取之內廐而著之外廐也. 君勿憂.」 君曰:「諾.」 乃使荀息以垂棘之璧與屈産之乘賂虞公而求假道焉. 虞公貪利其璧與馬而欲許之. 宮之奇諫曰:「不可許. 夫虞之有虢也, 如車之有輔. 輔依車, 車亦依輔, 虞· 虢之勢正是也. 若假之道, 則虢朝亡而虞夕從之矣. 不可, 願勿許.」 虞公弗聽, 逐假之道. 荀息伐虢之還. 反處三年, 興兵伐虞, 又剋之. 荀息牽馬操璧而報獻公, 獻公說曰:「璧則猶是也. 雖然, 馬齒亦益長矣.」 故虞公之兵殆而地削者, 何也? 愛小利而不慮其害. 故曰: 顧小利, 則大利之殘也.

 

 

 

 


[목록]
Copyright © 고전읽기. All rights reserved.
PC 버전으로 보기