장자 - 인위적인 지혜로 세상은 혼란에 빠졌다 (외편:16.선성,2)

본문 바로가기

사이트 내 전체검색

장자 - 인위적인 지혜로 세상은 혼란에 빠졌다 (외편:16.선성,2)

인위적인 지혜로 세상은 혼란에 빠졌다 (외편:16.선성,2)

 

인위적인 지혜로 세상은 혼란에 빠졌다

- 장자(외편) 제16편 선성[2]-

옛날 사람들은 혼돈하여 어둑한 가운데 온 세상 사람들과 더불어 담백하고도 적막한 생활을 했다. 그 때는 음양이 조화되어 고요하였고, 귀신도 소란을 피우지 않았다. 사계절은 절도에 맞았고, 만물은 훼손됨이 없었으며, 모든 생물은 일찍 죽는 일이 없었다. 사람들은 비록 지혜를 가졌다 하더라도 쓸 곳이 없었다. 이것을 지극한 통일이라 말하는 것이다. 이 때에는 일부러 하는 일이란 없이 언제나 자연스러웠다.

덕이 쇠퇴하자 수인과 복희가 천하를 다스리기 시작하게 되었다. 그래서 백성들은 자연을 따르기는 하였지만 통하여 하나가 되지는 않았다. 덕이 더 쇠퇴하자 신농과 황제가 천하를 다스리기 시작하게 되었다. 그리하여 안락하기는 하였지만 자연을 따르지는 않게 되었다. 덕이 더 쇠퇴하자 요와 순이 세상을 다스리기 시작했다. 정치와 교화의 나쁜 풍속을 일으켰고, 순진함이 없어지고 소박함이 사라지게 했으며, 선을 위해 도로부터 떨어져 나가게 했고, 덕을 저버리고 행동하게 했다. 그렇게 된 뒤에는 사람의 본성을 버리고 자기 마음을 따르게 되었다. 마음과 마음으로 상대방을 살피어 알았으나 천하를 안정시킬 수는 없었다. 그런 뒤에 문채를 거기에 부가하였고, 넓은 지식을 더했다. 문채란 본질을 멸실케 하고, 넓은 지식은 마음을 빠지게 하는 것이다. 그렇게 된 뒤에는 백성들이 미혹되어 혼란을 일으키게 되었으니, 그들의 본성과 진실로 되돌아가거나 그들의 원래상태로 복귀할 수가 없게 되었다.

- 莊子(外篇) 第16篇 繕性[2]-

古之人, 在混芒之中, 與一世而得澹漠焉. 當是時也, 陰陽和靜, 鬼神不擾, 四時得節萬物不傷, 群生不夭, 人雖有知, 无所用之, 此之謂至一. 當是時也, 莫之爲而常自然.

逮德下衰, 及燧人伏羲始爲天下, 是故順而不一. 德又下衰, 及神農黃帝始爲天下, 是故安而不順. 德又下衰, 及唐虞始爲天下, 與治化之流, 효[氵+梟]淳散朴, 離道以爲, 險德以行, 然後去性而從於心. 心與心識知, 而不足以定天下, 然後附之以文, 益之以博. 文滅質, 博溺心, 然後民始惑亂, 无以反其性情而復其初.

 

 

 


[목록]
Copyright © 고전읽기. All rights reserved.
PC 버전으로 보기